PRESS RELEASE 16 June 2020

30 JULY to 05 NOVEMBER 202030 July, 5 p.m.  The first two podcasts in a fifteen-part series will be launched, championing independent publishers, their authors and translators, and a guest interview with the publisher behind Nordic Noir.

Bridging the Divide is hosted by editor and translator, Georgia de Chamberet, and journalist and author, Lucy Popescu. The series introduces to readers a selection of new writing in translation by diverse authors, and flies in the face of the perceived view that literary translation is just for the highbrow.

The podcast line-up features award-winning authors from across Europe, including Lars MyttingJ.S. Margot and Tommy Wieringa, as well as interviews with their publishers Christopher MacLehose, Adam Freudenheim and Philip Gwyn Jones. Owing to the Covid-19 pandemic, 9 of the 11 books featured have been published during the lockdown, so festival appearances, launches and talks were cancelled. With our twinned reviews and podcasts, we aim to generate extra Media exposure and long-term visibility, attracting readers to discover new titles in translation by storytellers popular in their homeland. THE PROGRAMMEThe weekly series kicks off with two podcasts on 30 July
 J.S. Margot, Flemish author of Mazel Tov, translated by Jane Hedley-Prôle, discusses navigating clashing cultures with Georgia de Chamberet, who then interviews Adam Freudenheim, (Pushkin Press);
 on 06 August, Rose Baring, (Eland Publishing), and translator Robyn Marsack, exchange views on So It Goes and the traveller’s tales of the late Swiss author, Nicolas Bouvier;  
 translator from the German, Jamie Lee Searle, and editor Anne Meadows, (Granta Books), discuss The Great Homecoming by Korean author Anna Kim with a focus on love, war and the riptide of history, on 13 August, (15 August is Korean Independence Day);
 translator, James Womack, discusses death in the sun and Heaven, by Spanish author, Manuel Vilas on 20 August with Georgia de Chamberet, who then interviews Michael Schmidt (Carcanet);
 on 27 August, translator Lulu Norman and Lucy Popescu explore the desert hell endured by Moroccan author, Aziz BineBine, who writes about it in Tazmamart: 18 Years of Morocco’s Secret Prison, (Haus);
 bestselling Norwegian author, Lars Mytting, discusses The Bell in the Lake (MacLehose Press) and tradition vs. modernity with his translator, Deborah Dawkin, on 03 September, followed by Georgia de Chamberet interviewing Christopher MacLehose, the publisher behind Nordic Noir;
 on 10 September, Georgia de Chamberet interviews Moroccan author, Tahar Ben Jelloun, whose latest offering On Terrorism: Conversations with my daughter is published by Small Axes/HopeRoad, (in French and English);
 Dutch author, Tommy Wieringa, discusses his novel, The Blessed Rita, (Scribe), and voices from the margins with his translator Sam Garrett, and Lucy Popescu, on 17 September; then publisher Philip Gwyn Jones (now at Picador) gets “lost in translation” with Georgia de Chamberet;
 Lucy Popescu and translator, Natasha Lehrer, talk about brides on tour: peace not war and The White Dress, (Les Fugitives), by French author Nathalie Léger, on 24 September;
 Slovenian author, Goran Vojnović, and Lucy Popescu, examine families living between empires, and his novel, The Fig Tree  (Istros Books), translated by Olivia Hellewell, on 20 October;
 on 05 NovemberTamara Japaridze and Beka Adamashvili, Georgian author of Bestseller, (Dedalus Books), discuss how well bestsellers travel and the Caucasus in the literary imagination.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with
Get started
%d bloggers like this: